Da qualche parte
by fernirosso
ho raccolto i semi
da qualche parte in me e nel ruvido
della mano nella distanza da me stessa
nella pietra di ciò che cade senza morire
ha messo radici l’albero delle piume
il mio bene il mio piccolo mandorlo fiorente
in un inverno del cuore una primavera i desideri senza turbine.
Tanto tempo tanto tantissimo tempo fa
una eternità dopo l’altra
hanno rallentato i cicli del vento in me la corsa
della pioggia ha rotto gli argini
del fiume ha disegnato altrove la riva delle nuvole
che mi premevano l’anima ha relegato in altre spiagge le maree
dei ricordi non hanno un volto le voci che mi naufragano
i miei pensieri si sono capovolti
stanno sommersi nelle strette ferite della terra
nella gola della selce che non canta le sue storie dentro il battito
del cuore nel buio la sua antracite cova solo
l’uovo della perdita.
Eppure lo so lo sento
nitido lo riconosco quel soffio quel lieve
mutevolissimo respiro il bianco incorrotto il guscio
la mandorla bianca di amore
apertasi nell’orlo nell’oro di una mano in festa
nell’ansa di una bocca conosciuta nei miei mille anni sulla terra
la leggera pressione di una breve parola
mai consumatasi dopo
essere stata cantata detta e dettata
milioni e milioni di volte in milioni e milioni di note
di storie e di poesia
dentro nella mente e nella carne così inevitabilmente
prossima come la neve in estate o la vecchiaia nell’infanzia
incauta come l’erba che rispunta dimentica del passo che la calpesta
della falce che la muore e viene senza pensiero viene
profumando il creato e stabilendo una vittoria su ciò che è duro e
si spacca
sulle scisti dell’odio sulla sete di bellezza
sul male che preme il minimo spessore del petto
viene nello spazio sapiente del corpo nella terra lavorata dal mistero
nell’estasi e nel rischio nell’urgenza di un riparo
nel disastro viene incorrotta voce chiara. E in ogni cataclisma sa
che la terra ha in serbo una memoria vasta
ampia quanto tutto l’universo dei soli
ha sementi di sapienza e dalle radici
mette in cielo i rami dell’intero
un bosco dove tutto è al posto giusto ed è respiro.
Pianta gli odori i suoni e semina di sé tutti gli animali.
E’ nel suo corpo che noi siamo ancora
nell’inevaso tempo le sue ferite perfette.
*
Somewhere – traduzione di Rose Bazzoli
I have picked the seeds
somewhere inside me and in the roughness
of my hand in the distance from myself
in the stone of what falls without dying
the feathers’ tree has taken root
my good my little blooming almond tree
during a winter of the heart a spring of wishes with no whirl.
A long very long time ago
ages after ages
have slowed down the wind cycles within me the race
of the rain has broken the river’s banks
drawing elsewhere the clouds’ shore
urging my soul has banished to other beaches the memories’
tides the voices wrecking me have no face
my thoughts are upside-down
and keep in narrow deep wounds of the ground
in the flint’s throat that doesn’t sing its stories inside
the heart-beat in the dark of its anthracite broods only
on the egg of the loss.
Yet I know I clearly feel
I recognize that sigh light
inconstant breath the incorrupt white the shell
the white almond of love
open on the edge of a golden joyful hand
in a mouth’s cove known during my thousand years’ life on earth
the light pressure of a brief word
never worn out not even
after being sung said and dictated
millions of times and millions of notes
stories and poems
inside my mind and my flesh so inevitably
close like snow in summer or old age in childhood
incautious as the grass coming out again no matter the step over it
the sickle killing it and it comes without a thought
perfuming the creation and gaining a victory over what’s hard and
cleaves
on the schists of hate the thirst of beauty
the bad pressing slightly on the heart
it comes in the wise space of the body the ground worked by mystery
the ecstasy and the risk in the urgency of a shelter
in the disaster it comes a clear incorrupt voice. And in each cataclysm it knows
that the earth keeps aside a large memory
wide as the entire universe of stars
it has seeds of wisdom and from the roots
spreads into the sky the branches of the whole
a forest where everything’s in the right place and is breath.
It plants the smells the sounds and sows all animals of itself.
It’s in its body that we remain
in the undispatched time its perfect wounds.

Ti ho tra-dotta, ferni: i semi, la mandorla, l’erba … tutto quanto e noi, “perfette ferite nel tempo inevaso”. Giusto il tempo di trascriverla col pc ed inviartela. Un abbraccio. rose
sarebbe da portarla con un post nuovo! Grazie Rose,spero che ,nel farlo, tu abbia mangiato e assaporato almeno un po’ di quella mandarla che è il tuo bianco prezioso,spazio del sentire amore.Grazie,ferni
hai messo le ali alle parole, sorvoli questa primavera che ti vive, che è forse solo un momento dopo l’inverno, dopo la distanza
sentire la mandorla bianca di amore è respirare vivere l’intero
un testo bellissimo cara Ferni che riempie il mio piccolo momento, mi fa volare alto quasi solo vento
un abbraccio, Elina
no, non la sorvolo, sento l’erba nascere in me i suoi semi, spaccare l’arida terra del mio inverno. se solo mantengo il silenzio intorno e ascolto la sua voce tessuta da un filo. Ciao Elina, ferni
[...] Vai alla Fonte [...]