In un legno

by fernirosso

Italo Lanfredini- La barca delle essenze pregiate

.

“aveva  un respiro la quiete, la notte
dentro i miei limiti apriva anzitempo  domani…”

.

In un legno

ho scavato una nave

e dentro vi ho deposto la mia navigazione

c’erano argille cotte     al sole    chiavi di volta

pozzi profondissimi

ventagli di sonorità dei venti

e a prua    dove le onde prendono casa

ho posto un embrione di poesia

che culli la mia

rotta     e muti i sogni

trovino sillabe oltre l’udibile

liberino la mente dalla gabbia del frastuono

questa confusione che accerchia

e spezza le corde delle vele

che vorrebbero bere l’aria

intatta la mia soletudine.

f.f.- a Italo Lanfredini

*

in a piece of wood

I’ ve carved a ship

thereinto I put my seaway

there were clays burnt in the sun keystones

deep pits

fans of sounding winds

and to prow where the waves dwell

I put an embryo of poetry

to lull my

sailing and dumb dreams

can find syllables beyond the hearable

freeing the mind from the cage of the uproar

this mess around

that cracks the ropes of the shrouds

striving for the air

 

untouched my soletudine

.

traduzione di Daniela Manzini Kuschnig