Una cur(v)a di parole.

by fernirosso

bev hodson

E’ così assoluta
la necessità di dire?

Sempre la perdita è la misura di ciò che crediamo amore?

La maggior parte delle cose di questo mondo non è più vera
nel momento stesso in cui le si racconta.

Abbiamo fino alla fine e nel tempo
il bisogno del bambino
di trovare un luogo dove stare
trovare accoglienza e desiderare oltre ogni cosa
un cammino?
Le parole,
nostro comune prologo alla vita,
le parole confidenti, cardini tra i denti
o dis-putate a distanza
parole domus e aurea
alba e cesura profondissima
irraggiungibile deserto che ci abita e ci invade.
Os-cura ogni parola nella sua cavità
dalla bocca tra-guarda la corsa il pesce
pilota sconosciuto pensiero
che sempre istruisce il viaggio.

Senza mappa e senza geografia

quel che c’è dentro di me e quel che è invisibile.

.

f.f.

*

A cur(v)e of words

Is it so absolute
the necessity of saying?

Is loss always the measure of what we call love?

Most of the things in this world isn’t true
in the very moment we say it.

Shall we have till the end of time
the child’s need
to find a place to stay
to be welcome and wish more than anything else
a way to walk in?
Words
our common prologue to life,
the trustful words, hinges among our teeth
or disputed at a distance
the word domus and aurea
daybreak and deepest caesura
unreachable desert inhabiting and invading us.
(obs)cures each word in its hollow
from the mouth wins the race the pilot-
fish unknown thought
always instituting the trip.

Without a map and geography

what’s inside me and invisible.

.

translation by Rose Bazzoli